Издательский дом «Медина»
Поиск rss Написать нам
Главная » Учебные пособия
Эхо войны — Голос победы
22.06.2009

Голос победы

 

Касым Аманжолов

Голос победы

1.

Покой в казарме, тишина.
Мои друзья во власти сна.
А за окном, уже слышна,
Шумит весна, зовет весна.

Стучится нежно в уши мне
Ее неповторимый звон,
В тревожной думе, в полусне
Баюкает мне сердце он.

О сладостный для сердца звон!
Откуда ты, я не пойму.
Душа, продли мне этот сон,
Я отдаюсь во власть ему.

2.

О позывные над Кремлем,
Отчизны песенный сигнал!
Я, даже покоренный сном,
Те позывные разгадал.

Минута – и взметнулись вы!
Вот диктор фразу произнес –
Дыханье радостной Москвы
К нам голос диктора донес.

Москвы крылатые слова
Весь облетели шар земной,
И слышит: «Говорит Москва!» –
И лес, и тучка надо мной.

3.

Нас точно буря подняла,
На площади – народа гул,
Какое счастье принесла
Победа в мой родной аул!

Летит над родиной напев –
Его навеки сберегу,
Еще в груди пылает гнев,
О, не забыть его врагу!

Рука, окрепнув на войне,
Которую затеял враг,
Проносит в ясной вышине
Родной Отчизны алый стяг.

За нами вслед спешит заря,
Окрасив пурпуром восток,
О Родина, я всю тебя
Из края в край увидеть смог.

Тебе объятия раскрыл,
Влюбленным взором целовал,
И не хватило больше сил –
Солдат, я слез не удержал.

Победа! Кончена война,
Вновь человек поет любовь,
И необъятная страна
Его зовет на подвиг вновь.

Налей же чистой, как слеза,
Заветной влаги, друг мой! Пей
За мать, за черные глаза,
За всех испытанных друзей,
За славу Родины своей.

Пер. с казахского Д.Снегина

 

Гуменбай Байзаков

Утро мира

Война окончена!
Пока что проступает
Сквозь марлю кровь последних ран,
А утро мира на границы стран
Уже победно наступает.

Я падаю ничком на майскую траву,
Смеюсь и плачу… Больно и легко мне…
И шепчет мне трава:
«А ты ведь думал, вспомни:
Неужто это день настанет наяву?»
Да, ждали мы его четыре страшных года,
В нем – гордость и страданья нашего народа.
На облака смотрю и грежу вслух.

Средь ароматных разнотравий луга.
Вдруг где-то рядом заорал петух –
Я даже подскочил на месте от испуга.
А вот схвачу тебя за гребень, крикуна!
Но я смеюсь лишь:
– Кукарекай на здоровье! –
Покажется еще родней родная тишина –
Недаром за нее мы заплатили кровью,
За эту тишину, петух, и карауль:
Твой голос все-таки приятней света пулей,
Война окончена!
Пока что проступает
Сквозь марлю кровь последних ран,
А утро мира на границы стран
Уже победно наступает.
Я вслушиваюсь в мир, дыханье затая,
Вон в ближней рощице застукал клювом дятел
Стучи себе, стучи вовсю, приятель;
Кому не по душе хозяйственность твоя?
Вон звонкие хлопки доносятся оттуда,
Где так нежна,
Ясна
Небес голубизна;
Там вьются голуби – сверкающее чудо.
И снова, как волна:
Окончена война!
Пой, жаворонок, над земным простором!
Твое гнездо теперь под танк не попадет,
Пой, пой о тишине,
             о славном дне,
             которым
В историю вступает Сорок Пятый Год.
Пой, к солнцу устремив ликующий полет!
Война окончена!
Пока что проступает
Сквозь марлю кровь последних ран,
А утро мира на границы стран
Уже победно наступает.

Пер. с киргизского Ю.Смышляева

 

Максим Геттуев

Девятое мая

Костер полыхает,
Вздымая
Снопы золотистых огней,
Сегодня Девятое мая –
Урочная встреча друзей,
Сидим мы,
Как старь, на привале –
Солдаты минувшей войны.
Сквозь годы и дальние дали
Другие огни нам видны.
И дым над равниной сожженной
Клубится, как черный туман,
И падает, пулей сраженный,
У бруствера наш капитан…
Сегодня Девятое мая –
Урочная встреча друзей.
А память –
Как рана сквозная,
Томящая болью своей.
Ее не остудят ветра,
И время ее не излечит.
Весенний безоблачный вечер…
Тревожное пламя костра…

Пер. с балкарского Я. Серпина

 

Хаким Гиляжев

***

Не знаю я, что будет на земле,
Когда вперед я кинусь росным лугом –
Нахмурится она в безлунной мгле
Иль задымится первый свет над Бугом?
Дойду ли я до середины дня
Иль на восходе упаду в долине,
И похоронят наскоро меня
Друзья не на Урале – На Волыни?
Земля в огне, и нет ему конца, –
Я только искорка огня земного.
И пусть она, воспламенив сердца,
Погаснет и уже не вспыхнет снова.
Тех искорок не счесть нам, что зажглись
В крутые дни
И облетели дали,
И унеслись в распахнутую высь,
И навсегда частицей солнца стали.
И ты – не светлячок во тьме ночной,
А факел, что, сгорая, землю будит.
И свет Победы, вспыхнув над страной,
Тебе посмертным памятником будет.

Пер. с башкирского Я. Серпина

 

Муса Джалиль

Утешение

Когда с победой мы придем домой,
Изведаем почет и славу,
И, ношу горя сбросив со спины,
Мы радость обретем по праву.

О нашей трудной, длительной борьбе
Живую быль расскажем детям,
И мы, волнуя юные сердца,
Сочувствие и понимание встретим.
Мы скажем:
         – Ни подарков, ни цветов,
Ни славословий нам не надо.
Победы всенародной светлый день –
Вот наша общая награда.

Когда домой вернемся мы, друзья, –
Как прежде, для беседы жаркой
Мы встретимся и будем пить кумыс
И наши песни петь за чаркой.

Друг, не печалься, этот день взойдет,
Должны надежды наши сбыться,
Увидим мы казанский кремль, когда
Падет германская темница.

Победу мы отпразднуем, друзья,
Мы это право заслужили, –
До смерти – твердостью и чистотой
Священной клятвы дорожили…

Пер. с татарского И. Френкеля

 

Кайсын Кулиев

Солдат

Пришел он с бранного поля,
С тяжелой пашни войны.
Победу добыл он с болью,
Губы его бледны.

Но смотрят глаза его зорко,
Хоть порохом их жгло,
Хоть тысячу раз махоркой
Дымил он, ветрам назло.

Волны он хлебнул соленой,
Донской и волжской воды,
В днепровской струе студеной
Наметил кровью следы.

Гналась за ним смерть упрямо,
Но била не до конца.
На теле – тяжкие шрамы,
Все ж сердце – крепче свинца.

Солдат сорок первого года,
Ничем он не победим.
Усталость, горечь похода
Ушли, как махорки дым…

Леса – позади, пустыни…
И вот, на привале, тут
Он дышит запахом дыни,
Хоть дыни тут не растут.

Он дышит запахом дома,
Хоть он далек – его дом…
Но те, что с ним незнакомы,
Кто выйдет в поле потом,

Когда отгремят раскаты,
Снарядов умолкнет шквал,
Помянут добром солдата,
Кто землю их отстоял,

Вернул свободу отчизне,
Своих не ценя заслуг…

И в этом – смысл твоей жизни!
И в этом – смысл твоих мук!

Пер. с балкарского Ю. Нейман

 

Роберт Миннуллин

Ветераны

Ветераны приходят
на праздники,
встречи…
где в их честь
произносятся
здравицы,
речи…

А мальчики глядят
на живых,
настоящих
героев
и на их ордена,
за которые
было заплачено
кровью…
Вспоминают о битвах
Минувшей войны
Ветераны.
Эти дни
не забыты!
Они –
незажившие раны…
Ветераны стареют.
И время
Бежит все быстрее.
Ветераны седеют.
Ряды их
Все время
редеют…
Ветераны уходят
один за другим…
Нет! Не умирают –
на войне погибают!
Торжественный гимн
по ним не смолкает!

 

Амин Умари

Победа не придет сама

Победа не придет сама, мой друг!
Ее добудешь потом ты и кровью,
Не устрашась трудов, и жертв, и мук,
И дорожа свободой, как любовью!

Победа осушит потоки слез.
Вернет народу дни счастливой жизни,
Победа озарит мильоном звезд
Великий путь, завещанный Отчизне.

Победа не придет сама собой,
На поле боя ты ее добудешь.
Ни шагу вспять! Лишь стойкостью стальной,
Терпеньем каменным ее добудешь!

Пусть каждый отвоеванный тобой
Вершок земли – стеной железной станет!
Пусть каждый твой удар и выстрел твой
Бьет наповал врага иль насмерть ранит!

Когда же вражьих сил падет оплот, –
Твоя над миром слава грянет звонко,
И птица счастья песню запоет
Над колыбелью твоего ребенка.

Победа не придет сама, мой друг!
Кровь проливая, ты ее добудешь.

На пире чести, севши в братский круг,
На сазе петь о ней ты будешь.

Пер. с узбекского В. Державина

 

Победа сама не приходит…

Мой друг, победа – тяжкая работа.
Ее в бою мы добываем кровью.
И точно так же нет труда без пота.
Победу ценим наравне с любовью.

Мой друг, сама победа не приходит,–
Ты должен быть, как сталь, упругим,
И смел, как лев, и ловок, как охотник,
Беречь себя, заботиться о друге.

Победа – штурм последних укреплений.
Она – не крылья слабые страданий,
Но окрыленность точных устремлений,
Итог нечеловеческих страданий.

Приход победы осушает слезы
И распрямляет согнутые плечи,
От Родины отводит все угрозы
И долгожданные приносит встречи.

Когда огонь, как нож, по небу чертит,
Не опускайся в страхе на колени, –
Победу отвоюем мы у смерти.
И закалим, как сталь, в огне сражений.

Смотри – вокруг пожарища селений,
Стоят развалины в немом протесте.
И ожидает избавленья пленник,
Погибших кровь взывает к мести.

И каждый взятый дом, и город каждый –
Как бастион, как верная защита.
И там, где победитель шел отважный,
Там воздух медом, как в полях, пропитан.

Любой рубеж, отважно взятый с боя,
Вокруг врага петлю сжимает туже.
Ведь если алчный волк убит тобою,
Ты сотни жизней спас, развеял ужас.

Твой меч свободе служит, ей он верен.
Так береги его, чтоб не был ржавым.
А если, струсив, не убьешь, ты зверя,
То будешь перед матерью неправым,
В ее глазах – предателем лукавым.

Но если меч в крови враги, то это –
И честь и слава. Этот подвиг светел.
Победы песня высоко пропета,
И слезы счастья пролиты на пепел.

В бою, в огне добыть победу надо,
Чтоб не было разлук, разрух, печалей,
Чтоб навсегда замолкла канонада
И песни мира всюду зазвучали.

Пер. с узбекского В. Державина

  

Д. Халдурды

Победу храбрые приводят

Соседи говорят, победу
Ты нынче пригласил к обеду,
Поэт! И говорят, что плов
Сварил, барана заколов.

Ой, не придет сама на зов,
Какой ни приготовишь плов!
Победа в гости не приходит,
Победу храбрые приводят!

Умеет рыбой извиваться,
Умеет птицей улетать,
Поэт, ты это мог бы знать,
В цветной халат не облачаться.

Победа любит храбрых, верь!
Пред яростью лишь уступает
И лишь героям открывает
Свою сияющую дверь!

А будешь трусом – колотушку
Своих насмешек на макушку
Тебе опустит! Не в халат,
А в саван завернешься, брат!

С мечом в руке, в огне боев
Победы мы должны добиться,
А ждать, пока придет на плов, –
Шахир-ага, так не годится!

Пер. с туркменского Ю. Олеши

 

Октем Эминов

Бабушка Нэзик

– Бабушка Нэзик!
Счастливый час!
Да, конец войне и нашим бедам! –
Как буран, соседка ворвалась,
И Победа в дом шагнула следом.

Бабушка соседку обняла…
Радостная весть под небосводом
Зашумела, флаги подняла
Всех побед,
Одержанных народом!

Одинокая,
Ждала с фронтов
Лишь Победу долгие недели.
Пули, что летели от врагов
В грудь Победы,
Грудь ее задели.

Похоронки в самый дальний дом
Ей морщин глубоких прибавляли;
Танки, землю рвущие, – с крестом: –
Траками ей сердце разрывали.

Половина сердца – для живых,
А для навернувшихся – другая.
В первой – жизнь бушует и шумит,
Во второй же –
Тишина немая…

– Бабушка Нэзик!
Счастливый час!.. –
Некому внимать победным звукам:
Беды взяв, она ушла от нас,
Радости одни
Оставив внукам.

Пер. с туркменского О. Дмитриева



Контактная информация

Об издательстве

Условия копирования

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2024 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.