Панорама

 

Ильдар Нуриманов,
генеральный директор Издательского дома «Медина», соискатель кафедры политологии ФМО ННГУ им. Н. И. Лобачевского (Москва, Россия)

 

ТЕМА НОМЕРА


Ильдар Нуриманов

Серия книг «Ханафитское наследие» в деятельности Издательского дома «Медина»

Когда в 2004 году вышло в свет первое издание из серии «Ханафитский фикх», многие мусульмане не обратили на него должного внимания. Однако после выхода второй, а затем и третьей части оказалось, что данная тематика не просто интересна, а крайне востребована. Практически сразу же первые тиражи были полностью раскуплены, а люди все спрашивали, где можно приобрести издания и будет ли продолжение. Но самое главное, что на основе этой серии были созданы учебные пособия для мектебе, медресе и университетов, поскольку оказалось, что до появления данных книг по ханафитскому фикху на русском языке фактически не было ни одного полноценного издания. И это несмотря на то, что подавляющая часть российских мусульман является следует ханафитской религиозно-правовой школе. Таким образом, появление и дальнейшее издание серии «Ханафитское наследие» смело можно назвать прорывом в религиозно-правовом пространстве на территории всей Российской Федерации.

При этом надо отметить то обстоятельство, что данная серия составлена современным, а не средневековым автором, хотя в то же время выдержана в строго классическом стиле, характерном для подобных книг по шариату. Не менее важным является и то, что суждения ученых по той или иной теме в рамках этого исследования систематизированы и глубоко разработаны в соответствии с требованиями, предъявляемыми ханафитской богословской школой. Не являясь апологетами слепого следования лишь одному мазхабу, заметим все же, что ханафитские ученые очень чутко и бережно относятся ко всему комплексу Сунны Пророка (мир ему и благословение Всевышнего), не смея одним росчерком пера объявить ту или иную часть Сунны недостойной изучения. Вариативность выводов, сам тон рассуждений ханафитских улемов заметно отличается от резких и бескомпромиссных заявлений буквалистов, не признающих или отказывающихся увидеть логику в том или ином хадисе Посланника Аллаха или указании его благородных сподвижников. Само слово «фикх», что означает в переводе «глубокое понимание», на все сто процентов применимо именно к последователям Абу-Ханифы, воспринимающими свою задачу как скрупулезное исследование всех тонкостей шариата, а не как поверхностную рекламацию в рамках совершенно иной дисциплины – хадисоведения. Удивляться такому раскладу вещей не стоит, ведь большинство ученых еще на заре исламской цивилизации признали за Абу-Ханифой и его учениками выдающуюся – прямо скажем, основную и первостепенную – роль в деле развития фикха как отрасли богословского знания.

Как известно, фикх – это исламская доктрина, образ поведения и жизни мусульман, это юриспруденция, исламский комплекс норм или мусульманское право в широком смысле слова. Посредством фикха происходит перевод положений шариата в плоскость практически действующих и соблюдаемых мусульманами правил поведения. Формирование фикха было обусловлено необходимостью приведения фактически действовавшего права и иных социальных норм в соответствие с религиозными ориентирами, а с другой стороны – потребностями регулирования вновь возникавших отношений общества на принципах, концептуально основанных на религиозно-этическом учении Ислама. Книги серии «Ханафитское наследие» затронули самые важные аспекты религиозной практики мусульман и включили в себя следующие книги:

· Абдальхамид Махмуд Тахмаз «Ханафитский фикх в новом обличье». Книга первая, глава «Очищение (тахарат)». /Пер. с араб. яз. А. Нирша; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2004.

· То же. Книга вторая, глава «Молитва (салят)». /Пер. с араб. яз. А. Нирша; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2005.

· То же. Книга третья, главы «Узаконенная милостыня (закят)», «Пост (сийам)», «Паломничество (хадж)». /Пер. с араб. яз. А. Нирша; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2005.

· То же. Книга четвертая, глава «Бракосочетание (никах)». / Пер. с араб. яз. А. Нирша; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2007.

· То же. Книга пятая, глава «Жертвоприношение (забихат, удхийат, акыкат, хадй)». /Пер. с араб. яз. Р.С. Ахметжанова; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2008.

· То же. Книга шестая, глава «Запретное и дозволенное (харам ва халяль)». /Пер. с араб. яз. Р.С. Ахметжанова; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, в печати.

· То же. Книга седьмая, глава «Величайшее знание (аль-фикх аль-акбар)». /Пер. с араб. яз. А.М. Муслимова; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, в печати.

· «Китаб аль-джаназа ва-ль-истифада мин хаза» (Книга о джаназа). /Сост. и пер. с араб. А.М. Муслимова; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2007.

· Абдалбхамид Махмуд Тахмаз. «Ханафитский фикх», том первый. «Каноны религиозной практики (очищение, молитва, узаконенная милостыня, пост, паломничество/тахарат, салят, закят, сийам, хадж)». /Пер. с араб. яз. А. Нирша; под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород, 2007.

Над данной серией книг многие года трудились специалисты Духовного управления мусульман Нижегородской области, Нижегородского исламского института им. Х. Фаизханова и Нижегородского исламского медресе «Махинур». Все книги серии «Ханафитское наследие» рекомендованы Советом муфтиев России в качестве учебных пособий для исламских учебных заведений.

Нет нужды объяснять, что в условиях повальной безграмотности данные издания пусть и не на сто процентов, но закрыли пустые бреши религиозно-обрядовой практики большей части российских мусульман. Тем более что по причине востребованности некоторые части серии были частично доработаны, исправлены и появились в печати в более удобном сокращенном формате.

Помимо этого, без внимания не осталась и биография основоположника мазхаба (религиозно-правовой школы) имама Абу-Ханифы:

· Р.Батыр. Абу-Ханифа: жизнь и наследие. /Под общ. ред. Д.В. Мухетдинова. – Н.Новгород – Ярославль, 2007.

И англоязычная версия

· R.Batyr. Abu Hanifa: His Life and Work. Еxecutive editor D.Mukhetdinov. – Nizhniy Novgorod, 2008.

Как известно, он стал первым, кто начал вести записи по фикху, разбивая материалы на главы и книги, и другие имамы (например, имам Малик) последовали его примеру. Кроме того, Абу-Ханифа считается одним из виднейших ученых из числа табиинов (последователей). И вот теперь благодаря двум изданиям (помимо собственно биографии, были изданы и трактаты имама) русскоязычные, а затем и англоязычные мусульмане получили возможность ознакомиться с мыслями и образом жизни великого имама. И здесь следует отметить, что порой это не менее важно, чем канонические труды по фикху (законоведению), поскольку в них не всегда понятен ход богословских рассуждений в деле решения того или иного вопроса. Будем надеяться, что работа в этом направлении не остановится и помимо уже изданных трудов появятся и другие, не менее важные работы, в том числе и учеников имама.

Издания из книжной серии «Ханафитское наследие» используются в качестве учебников по фикху в медресе и исламских университетах Нижнего Новгорода, Стерлитамака и Октябрьского, Казани, Саратова, Нальчика. Крупные партии книг ушли в религиозные структуры Украины и Казахстана.

Очевидно, что на современном историческом этапе возрождение ханафитской правовой школы в России имеет гораздо более весомое значение, чем это может показаться на первый взгляд. Связано это, в том числе и с тем обстоятельством, что российские мусульмане сталкиваются фактически с той же проблемой, что в свое время и сам имам Абу-Ханифа. Речь идет о практике такфира (обвинения в неверии всех и вся со всеми вытекающими отсюда последствиями), когда необразованные массы, следуя за такими же малообразованными в религиозном плане лидерами (как бы они себя ни называли), ввергают российскую умму в состояние повальной анархии и хаоса. Пользуясь тем, что официальные имамы плохо или совсем не занимаются своими повседневными обязанностями, связанными с просвещением и дааватом (исламским призывом), такие неформальные группировки, словно губка, впитывают в себя недовольную существующим положением молодежь и бросают ее на передний фронт своей бессмысленной борьбы. В истории Ислама такое уже происходило, и один из первых, кто оказался в подобной ситуации, – это имам Абу-Ханифа. Как он противодействовал разгулу анархии, что противопоставлял противоправным действиям беззаконников – все это, несомненно, является крайне востребованным сейчас. Не все, к сожалению, осознают значимость таких знаний, хотя известно, что идеология экстремизма и радикализма может быть вытеснена только другой идеологией. И идеологические установки имама Абу-Ханифы и его учеников и последователей – лучшее лекарство, которое можно сейчас найти для лечения этой болезни.

По мнению главного редактора серии Д.В. Мухетдинова, «основная проблема в редактировании текста книг серии “Ханафитское наследие” была связана с переводом. Нужно отметить, что Владимир Нирша, основной переводчик первых книг серии “Ханафитское наследие”, является специалистом в области знания арабского языка, но отсутствие богословского образования и изначальная непринадлежность к мусульманской традиции (В. Нирша – русский, принявший Ислам. – Авт.) сказались на качестве перевода. Более того, В. Нирша как сотрудник посольства Саудовской Аравии, переведя основной пласт богословской литературы Фонда Ибрагим бен-Ибрагим, на начальном этапе был ознакомлен с традицией шафиитского и ханбалитского мазхабов, и ряд комментариев, а местами и попытка перевода ханафитского фикха на рельсы ханбалитского и шафиитского мазхаба, вызывали недоумение у членов редколлегии. Благодаря редколлегии, которая состояла из специалистов, получивших богословское образование по ханафитскому мазхабу, текст удалось качественно отредактировать.

Работая над редакцией этих книг, мы еще больше убедились в том, что необходимо возрождение собственной, отечественной богословской правовой мысли. И факт того, что к продолжению перевода серии “Ханафитское наследие” приступил Руфат Ахметжанов, имам-хатыб Исторической мечети Москвы, выпускник шариатского факультета исламского университета “Аль-Карауин” (г. Фес, Марокко), говорит о возрождении отечественной богословской школы».

По словам члена редколлегии А.М. Муслимова, «несмотря на то что Абдульхамид Махмуд Тахмаз является нашим современником, на наш взгляд, проживая в Саудовской Аравии, сто процентов граждан которой исповедуют Ислам, в попытке решений современных богословских вопросов автор прежде всего опирался на местную аравийскую традицию, видение и представление Ислама потомками бедуинов. В качестве наглядного примера приведу его описывание использования жевательной резинки. Автор приходит к выводу, что жевать жвачку женщинам разрешается (мубах), а мужчинам – порицается (макрух). Конечно, логика любого, даже неевропейского, мусульманина с трудом понимает такое суждение. Видимо, даже современные мусульманские авторы остаются в плену средневековых схоластических решений богословских вопросов. Но, несмотря на это, труды Абдульхамида Махмуда Тахмаза – явный прорыв в современном мусульманском богословии – фикхе, который в отличие от такой науки, как акида (мусульманское вероубеждение), всегда должен отвечать требованиям потребностей современного общества».