Издательский дом «Медина»
Поиск rss Написать нам
Главная » Справочные, энциклопедические, биографические издания
Ислам в Москве: энциклопедический словарь
20.10.2011

Забур (Псалтырь) – Писание, которое было ниспослано Аллахом пророку Давуду (библ. Давид) в виде псалмов, прославляющих Всевышнего. З. (от араб. «забара» – писать, переписывать) является своего рода дополняющим Писанием, которое не отменило, а дополнило Тору (араб. «ат-Таура»). В нем не содержались новые заповеди, которые отменили бы Закон Мусы (Моисея). Однако посредством красивых песнопений, ниспосланных в З., верующие могли прославлять Всевышнего самыми достойными и благочестивыми молитвами. С точки зрения мусульман нынешний Псалтырь является лишь отдаленной копией изначального З.

Лит.: А. Али-заде. Исламский энциклопедический словарь. – М., 2007.

М. Х.

Зарубежные мусульманские источники и литература в московских хранилищах. Москва как столица огромного многонационального государства с эпохи средневековья по сей день является крупнейшим хранителем восточных рукописей разных народов. О коллекционировании восточных книг московскими правителями известно со времен знаменитой «Либерии» – библиотеки Ивана Грозного. Когда некий Урак в 1549 г. ограбил и перебил казанское посольство, следовавшее в Бахчисарай, он изъял грамоты и подарки и переправил их в русскую столицу. Среди них был драгоценный трофей – книга «Чудеса творений» (вероятно, красочный, богато иллюстрированный труд знаменитого арабского географа XIII в. Закарии б. Мухаммеда аль-Казвини «Аджаиб аль-махлукат ва гараиб аль-мауджудат», относящийся к жанру космографии; труды этого автора пользовались популярностью в Средней Азии еще в 1920 х гг.). Уже после завоевания Казани в 1564 г. бий (правитель) Ногайской Орды Дин-Ахмед обратился к Ивану Грозному с просьбой прислать ему эту книгу, но в этом ему было отказано – царь не пожелал расставаться с очередным украшением своей знаменитой библиотеки, которая вместе с другими книжными сокровищами бесследно исчезла.

До революции многие коллекционеры собирали восточные рескрипты, специально выезжая в страны Востока или выкупая их по своим каналам. Значительная часть этих коллекций в советское время была национализирована в государственные архивы и библиотеки. Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (РГБ) хранит значительный массив рукописных книг на восточных языках, основная часть которых входит в специализированные фонды. Большинство рукописных книг на арабском яз. сосредоточено в фонде 179, где насчитывается 260 единиц. По времени создания они относятся к XVIII–XIX вв. В фонде имеется несколько прекрасных списков Корана, богато украшенных золотыми орнаментами, различные списки тафсиров Корана, списки сочинений по грамматике, логике, праву, а также сборники стихов поэтов прошлого. Обращает внимание Коран, переписанный в 1834–35 гг. учеником выдающегося книгописца Мухаммада аль-Латифа: текст очерчен золотыми рамками, листы снабжены золотыми орнаментами; кожаный переплет украшен золотым орнаментальным тиснением. Уникальной книгой фонда 179 является сборник астрономических сочинений XII в., не опубликованный в полном составе до сих пор. Здесь собраны произведения персидского астрономов Х в. Кушияра ибн Лаббана, Ахмеда ибн Мухаммеда, Абу Али аль-Хусейна и др. Краткие сведения об арабских рукописях РГБ содержатся в обзоре В. В. Лебедева «Арабские рукописи Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина» в сборнике «Записки Отдела рукописей», вып. 38 (М., 1977).

В то же время часть арабских рукописей и книг содержалась в др. фондах, в т. ч. в 182 м фонде еврейских (хасидских) рукописей, который, как известно, почти целиком был вывезен из нашей страны. Вероятно, в ходе этой юридически весьма спорной акции пропала и часть арабской коллекции, о чем в нач. 2000 х гг. заявлялось в московской мусульманской прессе. Одним из последствий неконтролируемого перемещения единиц хранения восточных рукописей стали абсурдные решения типа «считать персидскими рукописи, написанные по-арабски, из 179 фонда и перевести их в персо-таджикский 185 фонд».

Комплектование и организация специального фонда для книг на восточных языках в РГБ начались после революции 1917 г. под руководством известного тюрколога В. А. Городлевского. В 1995 г. был создан Центр восточной литературы при РГБ, фонд которого насчитывает ок. 650 тыс. томов книг, периодических изданий и старопечатных изданий. Фонд литературы на яз. урду включает как художественные произведения Галиба, Икбала и др. писателей Индии и Пакистана, так и труды по истории Пакистана, Британской Индии, работы о падишахах империи Великих Моголов Бабуре, Типу Султане, Аурангзебе и др. Фонд литературы на персидском яз. насчитывает 8 тыс. томов книг, более 9 тыс. номеров журналов и ок. 500 годовых комплектов газет; основную часть фонда составляют совр. иранские издания. Имеются первопечатные и литографические книги, вкл. шедевры каллиграфического искусства – напр., уникальное издание поэмы Фирдоуси «Шах-наме», выпущенное в 1971 г. и полностью написанное от руки лучшим каллиграфом Ирана, который затратил на это 16 лет.

Фонд литературы на турецком яз. насчитывает ок. 11 тыс. томов книг, более 10 тыс. номеров журналов и ок. 500 годовых комплектов газет. Основную часть фонда составляют книги, выпущенные на латинском алфавите (принят с 1928 г.); старопечатные (на арабском алфавите) издания составляют ок. ¼ фонда. Среди них имеются ценные издания, напр., книги выдающегося турецкого ученого и библиографа XVII в. Кятиба Челеби (Хаджи Халифа) «Джихан-нюма» (всеобщая география), «Таквими теварих» (календарь истории), «Тухнет уль-кибар» (история османского флота). В фонде имеются ценные старопечатные издания хроник Ашик-паши-заде (XV в.), Лютфи паши (XVI в.), 12-томная история Ахмеда Джевдета (1822–95), «Сияхат-наме» путешественника и писателя XVII в. Эвлия Челеби, один из томов которого посвящен описанию России. Одной из наиболее ценных частей фонда является справочная литература, напр., «Энциклопедия Турецкой Республики» в 7 томах; «Энциклопедия Стамбула» Р. Э. Кочу, «Большая турецкая энциклопедия» и др.

Арабские и тюркские рукописи, хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА), являются важными историческими источниками и бесценными образцами восточной письменности. Арабские рукописи РГАДА были кратко описаны Д. А. Морозовым в работе «Краткий каталог арабских рукописей и документов Российского государственного архива древних актов» (М., 1996); несколько тюркских (османских) рукописей описаны И. В. Зайцевым. В частности, в РГАДА хранится анонимное «Теварих-и Ал-и Осман» («Летописи Дома Османа») сер. XVII в. с генеалогическими таблицами османов, чингизидов, сельджукидов, хорезмшахов, саманидов и др. и таблицей климатов Земли. В Москве имеется еще один список «Летописей Дома Османа» в собрании Государственной публичной исторической библиотеки.

В РГАДА хранятся также: «Тарих-и Печеви» («История Печеви») в двух фрагментах подлинной османской рукописи; «Тарих-и Мыср аль-Джадид» («Новая история Египта» авторства Сюхейли-эфенди 1730 г., посвященная истории Египта до османского завоевания в 1516 г.; «Вака-йи-наме-йи Вейси» («Книга событий») авторства Муллы Увейса бин Мухаммада XVII в., содержащая краткий обзор истории 25 мусульманских династий; «Мират аль-авалим» («Зерцало миров») авторства Мустафы б. Ахмада б. Абд аль-Мавла-челеби Али XVI в. – легендарная история мира от его сотворения до пророков и возникновения древних государств; и др.

Особо следует остановиться на посланиях глав мусульманских государств XVI–XVII вв., хранящихся в разных фондах РГАДА. Москва являлась центром дипломатической деятельности русской дипломатии до нач. XVIII в. В XVI в. для ведения внешней политики было создано центральное ведомство – Посольский приказ. Восточное политическое направление курировалось дьяками, знавшими восточные языки; в штате работало до нескольких десятков толмачей и переводчиков с восточных языков Посольского приказа. Вся переписка с постордынскими и среднеазиатскими государствами велась по-татарски; в Турцию грамоты писались по-русски, из Стамбула писали в Москву на турецком; с Персией корреспонденция велась на персидском яз. Грамоты восточных монархов были оформлены парадной, изысканной каллиграфией и орнаментами, декорировались золотой и др. яркими красками. Письма османских султанов и крымских ханов предварялись каллиграфическим знаком, аналогом европейского герба – тугрой. Многие элементы восточной орнаментальной графики, вкл. тугру, были заимствованы в XVII в. российскими самодержцами в их переписке со странами Востока. Тематика посланий восточных монархов в Москву включала в себя основные сюжеты дипломатии: поиск союзников, обеспечение широкого круга интересов соответствующего государства на международной арене, продление и упрочение мира или прекращение войны. В РГАДА сохранились грамоты и послания крымских ханов и царевичей (ф. 123), османских султанов и визирей (ф. 89 и др.), иранских шахов (ф. 77) и др.

Уникальное собрание рукописных произведений и миниатюр Ирана и Индии XV–XVII вв. из коллекции крупного дореволюционного купца и мецената П. И. Щукина хранится в двух местах: в ГИМ и Государственном музее Востока. Среди них приобретенный на Нижегородской ярмарке в 1906 г. перевод на фарси «Бабур-наме» (исторические хроники, составленные основателем государства Великих Моголов Бабуром), выполненный при внуке Бабура шахе Акбаре в XVI в. и дополненный сценами дворцовой жизни, батальными композициями и пейзажами; богато иллюстрированная рукопись сборника из поэм «Хамсе» («Пятерица») великого поэта и мыслителя Низами и др.

Основу собрания восточных рукописей Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ составили 11 манускриптов, оказавшихся здесь к нач. 1830-х гг., условно относящиеся к «крымскому собранию» (2 арабские рукописи по фикху и трактат на яз. тюрки для совершающего хадж, переписанные в Крыму в XVIII в.), «шотландскому собранию» (3 персидские рукописи – толковый словарь фарси, список «Шах-наме» Фирдоуси и художественное сочинение «Сияние Канопа» Х. Вази – из коллекции шотландской протестантской миссии в Астрахани 1819–25 гг.; большая часть коллекции хранится в Эдинбурге); собрания частных коллекционеров – И. И. Леванды (сборник по арабской грамматике и османский стихотворный альбом), В. С. Печерина («Басни мудреца Лукмана» XVII в. на араб. яз., переписанные в XIX в.). После перевода из Казанского ун-та в Московский выдающегося знатока восточных языков своего времени, востоковеда П. Я. Петрова коллекция пополнилась еще несколькими манускриптами, частично приобретенными еще в Казани. Среди них список с письма маронитов из Халеба (Алеппо) Папе Римскому Александру VII от 1665 г., труды по истории и эпистолографии на фарси, произведения поэтов и писателей на персидском, татарском и османском яз. и т. д.

Лит.: Зайцев И. В. Арабские, персидские и тюркские рукописи Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. Каталог. – М., 2006; Его же. Несколько османских исторических рукописей Российского государственного архива древних актов в Москве // Turcica et Ottomanica. Сборник статей в честь 70-летия М. С. Мейера. – М., 2006, с. 221–225; История Москвы в документах XII–XVII веков. – М., 1997; Левочкин И., Молчанов В. Восточная рукописная книга в РГБ: от коллекции графа Румянцева до сегодняшнего дня // Восточная коллекция. – М., 1999, № 1–3, с. 58–61; Марутян М. «Не счесть сокровищ…» // Татарский мир, 2005, № 5–6 (58–59), с. 14; [Маркус С. В.] Расхищается национальное достояние России // Все об Исламе. – М., 2002, № 3, с. 4; Трепавлов В. Приключения «Чудес творений»: из ханской библиотеки Казани в «Либерию» Ивана Грозного // Гасырлар авазы (Эхо веков). – Казань, 1999, № 3–4; Трифоненко М. Восточный мир в центре российской столицы //Восточная коллекция. – М., 1999, № 1–3, с. 50–57; Фаизов С. Ф. Письма ханов Ислам-Гирея III и Мухаммед-Гирея IV к царю Алексею Михайловичу и королю Яну Казимиру. 1654–1658. Крымскотатарская дипломатика в политическом контексте постпереяславского времени. – М., 2003; Его же. Тугра и Вселенная. Мохаббат-наме и шерт-наме крымских ханов и принцев в орнаментальном, сакральном и дипломатическом контекстах. – М., Бахчисарай, 2002.

Д. Х.

Звенигородский удел, XV–XVI вв.

1. История. Феномен квазигосударственных образований, составленных по схеме «вассальный тюркский правитель на российской территории», еще ждет своего исследователя. Город Звенигород в Московской области в XV–XVI вв. являлся центром такого «карманного ханства». Предыстория З. у. относится к сер. XV в. В 1445 г. Василий Темный, потерпевший поражение в Суздале и ставший пленником хана Улуг-Мухаммеда, в качестве одного из условий своего освобождения пообещал хану выделить для его людей на территории Руси княжество, независимое от Москвы. Возможно, сначала речь шла именно о Звенигороде, т. к. прибывший в Москву сын Улуг-Мухаммеда царевич Касим в 1446 г. поселяется здесь; однако в дальнейшем (в 1452 г.) постоянной резиденцией Касима стал Городец-Мещерский, или Хан-Керман (Касимов).

После пленения в 1492 г. последнего удельного князя Звенигорода Андрея Васильевича московским великим князем Иваном III З. у. был передан правнуку Улуг-Мухаммеда 17-летнему царевичу Абдул-Латифу, который владел им до 1497 г. Очевидно, тем самым Москва выражала свою благодарность его отчиму, крымскому хану Менгли-Гирею, с которым Иван III состоял в союзнических отношениях, за активные военные действия против их общего врага – Большой Орды. Старший брат Абдул-Латифа, Мухаммед-Эмин, в это время правил Каширским уделом. Впоследствии Абдул-Латиф в 1497–1501 гг. занимал казанский престол в результате согласованных действий Менгли-Гирея и Ивана III (обиженный Мухаммед-Эмин в качестве компенсации получил Серпуховский удел); затем он владел Юрьевом-Польским (1508–12 гг.) и Каширой (1516–17 г.).

В 1504 г. Иван III оставил Звенигород своему сыну Юрию, который владел им до своего ареста в декабре 1533 г. В 1552 г. в З. у. воцарился астраханский хан Дервиш-Али (прав. в Астрахани в 1537–39, 1554–56 гг.), который правил здесь до 1554 г., после чего с военной помощью Москвы и Ногайской Орды вернулся в Астрахань. Он стал последним ханом независимого Астраханского государства, после завоевания которого бежал в Азов и Османский халифат и скончался в Мекке. Очевидно, З. у. к этому времени стал выступать как «запасная площадка» для царевичей-беглецов, которые могли пригодиться Москве в поисках послушных правителей в постордынские ханства, переходившие под российское влияние.

В 1554 г. в З. у. поселяется новый владелец – последний казанский хан (прав. с марта по сентябрь 1552 г.) Ядыгар-Мухаммед (Едигер), свергнутый с престола и плененный Иваном Грозным в 1552 г. Он крестился в нач. 1553 г. под именем Симеона Касаевича и был поселен в Звенигороде, где и умер в 1565 г. (см.: Крещеные ханы и царевичи, захоронения в Москве). По мнению Е. Арсюхина, столь трепетное отношение к свергнутому хану можно расценить как факт того, что Москва не исключала в условиях ширящегося народного восстания в Казанском ханстве возвращения на казанский престол Едигера. По некоторым данным, наряду с З. у. Едигер владел и Рузой.

По смерти Едигера Иван Грозный, стремясь ущемить своего двоюродного брата Владимира Старицкого, отнял у него Верею и дал Звенигород, но в 1569 г. убил его вместе со всей семьей. В том же 1569 г. в З. у. приезжает астраханский царевич Муртаза-Али, крещенный в 1570 г. под именем Михаила Кайбуловича – потомок некогда правившего дома (внук хана Аккубека). Как и в случае с Едигером, Муртазу держали на случай возвращения в Астрахань, присоединение которой к Москве все еще оспаривалось Крымским ханством и Османским халифатом. Вероятно, Муртаза-Али жил в Звенигороде до своей смерти. Последнее его упоминание относится к 1574/75 г.: «Того же лета послал государь царь и великий князь под Пернов царя Семиона Бекбулатовича [см.: Симеон Бекбулатович] да царевича Михаила Кайбуловича и бояр и воевод»; А. Юрганов полагает, что он умер в 1577–78 гг.

На этом заканчивается жизнь З. у. Был еще эпизод, когда в 1693 г. игуменья Саввино-Сторожевского монастыря Юлия подарила монастырскую деревню Акулово сибирскому царевичу Василию Алексеевичу, а он в тот же год передарил ее своему брату, царевичу Дмитрию. Дмитрий умер в 1719 г., и село получила его вдова Ксения. Сибирские царевичи – Чингизиды, потомки хана Кучума, пользовавшиеся при русском дворе большим уважением, но у Петра Великого попавшие в опалу.

Звенигород являлся «упрощенной версией» Касимовского ханства, которое было более независимо, и татарские устои в нем были крепче; З. у. же был полностью зависимым татарским уделом. Если в Касимове татарского царя всегда сменял татарский же царь, в Звенигороде мог быть и русский; в Касимове жил действительно царь, а в З. у. – не более как уважаемый человек, которому дали земли.

Вероятно, внешне организация жизни и быта выглядела в З. у. так же, как и в Касимове, – с дворцом для татарских царевичей, возможно, мечетью и медресе. В ходе наружных исследований в 2002 г. Е. Арсюхину и Н. Андриановой, по их мнению, удалось найти археологические доказательства того, что на территории городища Звенигородского кремля существовал дворец татарских владетелей, оформленный в восточном стиле – вероятно, деревянный с кирпичными и керамическими фрагментами.

Менее чем в 20 км к северу от З. у. располагался еще один центр татарского удела – Сурожик, зафиксированный в таком статусе в ответе русского посла султану в Стамбуле в 1570 г. (см.: Тюрко-мусульманские поселения в Подмосковье в эпоху средневековья).

2. Тюркские топонимы на территории З. у. Очевидно, татарам выделяли населенные пункты в окрестностях Звенигорода, однако достоверно эта тема не изучена. А. М. Орлов указывает на «несколько гнезд поселений служилых татар», быстро превратившихся в земледельцев, а затем в пашенных крестьян, в этом регионе, образовавшихся в XVI в. и ранее. Известно, что в XVII в. крещеный ногай Афанасий Шейдяк в Романовском (совр. Ярославская обл.) и Звенигородском уездах владел 60 деревнями и 2 268 десятинами пашни.

На место таких пунктов претендуют следующие села: 1) дер. Татарки, о которой имеется свидетельство от 1504 г., что она «за татары». Интересно, что к тому моменту Абдул-Латиф уже умер, а иного татарина в З. у. в это время наши летописи не знают. Следовательно, даже в те годы, когда Звенигород числится за русским правителем, здесь, скорее всего, сидел и татарин. Так, Едигер владел всем уделом; Владимир Старицкий – только частью (очевидно, столицей); сменивший его Муртаза-Али – опять всем уделом. По мнению Е. Арсюхина, некое татарское «ядро» всегда оставалось за татарами, а вот права на столицу З.у. получали то татары, то русские. В 1529 г. Татарки отходят Саввино-Сторожевскому монастырю. 2) Гигирево, или Гирево (правильнее Гиреево), – явно от родовой фамилии крымских владетелей Гиреев. В З. у. из Гиреев был лишь Абдул-Латиф. 3) Сареево, вероятно, от тат. «сарай» («дворец»). Впервые упоминается в самом начале XV в. как дер. Сарыевское (что еще ближе к прототипу); возможно, еще ранее, в XIV в., она могла быть прямым доменом ордынского хана. Еще в 1890 г. народ называл село Царево. 4) Шихово (первое упоминание – 1558 г.). «Ших» – искаженное «шах», каковая приставка была распространенным элементом имени татарских династов (напр., касимовский хан Ших-Али вместо Шах-Али). 5) Кораллово (правильнее – Караулово). Название получила от фамилии Караулова, посла хана Ахмата – Ямгурчи Караула, который в 1480 г., приехав из Большой Орды с ханской грамотой, остался в России, крестившись под именем Симеона. 6) Солослово, где жили купцы-сурожане. Дмитрий Донской, направляясь на битву с Мамаем, взял с собой купцов, чтобы они были свидетелями его победы; среди них были и жители этого села.

Все эти деревни образуют 3 компактных р-на: возле самого Звенигорода, на юг от него и на восток, уже почти у самой нынешней Москвы. Это и есть центр территории З.у. и два надела, данных в разное время татарам.

Лит.: Арсюхин Е. В. Полумесяц над Волгой. – Н. Новгород, 2005; Арсюхин Е., Андрианова Н. Звенигород: забытый улус. – http://archeologia.narod.ru/zveny.htm; Зайцев И. В. Астраханское ханство. – М., 2004; Орлов А. М. Мещера, мещеряки, мишаре. – Казань, 1992; Худяков М. Г. Очерки по истории Казанского ханства. – М., 1991; Юрганов А. Л. Удельно-вотчинная система и традиция наследования власти и собственности в средневековой России // Отечественная история – М., 1996, № 3; Сайт «Рузская Швейцария» – http://www.ryza.ru/ruza-swiss/ruza.htm.

Д. Х.

Земляной вал, его возведение пленными татарами. Одним из трех социальных слоев московских мусульман в XVII в. являлись зависимые люди из числа татар. Чаще всего они оседали в Москве, будучи пленниками. В переписях представлены некоторые этнические характеристики зависимых людей из числа мусульман: ногаи, касимовские, казанские, крымские татары, «юртовской татарин» из Астрахани, «родиною сибирских татар» и др.

Большая часть зависимых татар, упомянутых в переписях XVII в., носят русские имена, хотя этот факт, безусловно, нельзя считать непременным свидетельством крещения. По-видимому, речь идет об использовании второго имени, что было удобнее в иноязычной среде Москвы. В целом зависимые люди из тюрков-мусульман имели очень мало шансов сохранить в исторической перспективе свою национальную и религиозную идентичность. Эта группа населения подвергалась ассимиляции быстрее всего, в отличие от жителей Татарской слободы, причем не только со стороны русских, но также и других иноземцев, например, немцев.

В РГАДА сохранился интересный документ, в котором указан факт строительства пленными татарами З.в. (проходил на месте совр. Садового кольца). Это мощное укрепление возводилось на месте обветшавшего острога, спешно создававшегося перед наступлением поляков в 1618 г. В документе 1637 г. сказано, что «Государь царь и великий князь Михайло Федорович всеа Русии указал за Москвою рекою Земляной вал делать татарам, которые иманы в языцех [взяты в плен], а для толмачества указал государь взять к ним толмача Посольского приказу. И по государеву цареву… указу дьяком думному Федору Лихачеву <и другим>… велеть у татар, которые делают Земляной вал, быть толмачу для толмачества, покаместа они у земляного дела будут».

Лит.: Маслов Ал. Крымский брод // Московский журнал, 1993, № 1; Розенберг Л.И. Татары в Москве XVII – середины XIX веков // Этнические группы в городах европейской части СССР (формирование, расселение, динамика культуры). – М., 1987; Хайретдинов Д. З. Мусульманская община Москвы в XIV – начале ХХ вв. – Н. Новгород, 2002.

Д. Х.

Зиатханов Адиль Абульфат оглы (1877–?) – юрист, политич. и гос. деятель; азербайджанец, окончил юридический фак-т Московского ун-та, работал присяжным поверенным в Баку и в Елисаветполе. В 1918–19 гг. – зам. министра иностранных дел в правительстве Азербайджанской Демократической Республики. После установления советской власти в Азербайджане в 1921–34 гг. – подданный Ирана, занимал ряд административных постов, с 1934 г. жил в Стамбуле.

С. И.

Зиатханов Исмаил Хан Абульфат оглы (1867, Елисаветпольская губ. – 28. 04. 1920) – юрист, политич. и гос. деятель; азербайджанец, окончил юридический фак-т Московского ун-та, служил товарищем прокурора в Тифлисском судебном округе. В 1905 г. – один из основателей подпольной организации «Дифаи» («Оборона»). Избирался депутатом I Госдумы (1906), входил в кадетскую парию, член ЦК Союза российских мусульман. После Февральской революции 1917 г. – начальник городской милиции Елисаветполя, уполномоченный по военным делам в правительстве Азербайджанской Демократической Республики (1918), в 1919 г. – руководитель дипломатической делегации в Иране. Расстрелян большевиками в 1920 г. во время подавления восстания в Елисаветполе.

С. И.

«Значение и смысл Корана» – первый тафсир Корана на русском яз. Впервые выпуск был осуществлен немецким издательством SKD Bavaria & Handel GmbH (Бавария, Германия). З. представляет собой сводный труд, собранный из тафсиров нескольких авторов, как классических, так и современных (аль-Куртуби, Ибн Кясир, аль-Джалалайн, Мухаммад Абду, Рашид Рида, Йусуф Али, аль-Маудуди, Мухаммад Асад, Сайид Кутб, Ситдики, Дарйабади и др.). Перевод на русский язык осуществили Абдель-Салям аль-Манси и Афифи Сумайя. Первый тираж был подготовлен к выходу в Германии и напечатан в Ливане; осуществлен в виде пяти- или десятитомного варианта. Первый тираж составил 2 тыс. экз., чего явно не хватало для удовлетворения потребностей российских читателей.

Усилиями корректорско-редакторской группы Исламского Конгресса России, возглавляемой Дм.-А. Макаровым, был подготовлен другой, исправленный вариант, куда были внесены редакторские и корректорские правки в тексте комментариев, расширен и адаптирован для российского читателя список статей про авторов приводимых тафсиров. Приводимый в немецком издании перевод И. Ю. Крачковского преимущественно заменен более качественным переводом М. Н. О. Османова, но последняя замена не везде была возможна, и в некоторых случаях при несоответствии текстов перевода Корана с приводимым комментарием были использованы иные переводы, более подходящие по смыслу. Российский тираж был отпечатан в 2002 г. в количестве бол. 10 тыс. экз. З. принят в качестве учебного пособия многими исламскими учебными заведениями России, в т. ч. Московским исламским университетом.

Дм. М.

«Золотой родник» – журнал. Один из немногих русскоязычных глянцевых журналов на исламскую тематику, издающихся в России. Является русским изданием турецкого журнала Altinoluk; вместе с тем содержит и оригинальные материалы, написанные русскоязычными авторами. Имеет ярко выраженную суфийскую направленность (накшбандийский тарикат). Главным образом посвящен проблемам воспитания личности и совершенствования духа. Содержит также интересные материалы культурологического характера. Имеет детскую страничку. Тираж 10 000 экз.

Распространяется по подписке и поступает в продажу; имеет сеть представительств по России. В издательском коллективе сотрудничают как российские, так и турецкие специалисты (см.: Турки; турецкая община Москвы и Подмосковья). Издается в Москве изд. домом «Сад».

Дм. М.

Зульфикар (Зуль-Фикар, Зуль-Факар) (араб. «обладающий разводами») – название знаменитого меча пророка Мухаммада. После него этот меч перешел к четвертому праведному халифу – имаму Али. Хотя пророк и Али действительно проявляли чудеса воинской доблести, их оружие вызвало к жизни многочисленные сказочные легенды на эту тему, согласно которым меч З. обладал магическими качествами.

Впоследствии в исламском мире возникло множество подделок под З. Одна из них хранится в Московской Оружейной палате и представляет собой прямой меч с приделанной рукоятью европейского палаша. Этот клинок, скорее всего, относится к рубежу XVII в. Предположительно, меч является военным трофеем польского происхождения. Арабская надпись на мече была переведена знатоком многих восточных языков имамом Исторической мечети Х. Агеевым во второй пол. XIX в.

Лит.: Традиционное восточное оружие //Радио «Эхо Москвы», 2.12.2006 – http://www.echo.msk.ru/programs/kremlin/47938/

М. Х.



Контактная информация

Об издательстве

Условия копирования

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2024 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.