Издательский дом Медина Официальный сайт
Поиск rss Написать нам

Новости партнеров:

Хусаин Фаизхан – первый татарский просветитель
23.09.2011

Азиатский музей

Впервые Фаизхан познакомился с Азиатским музеем Академии наук в 1854 году. Музей, открытый в 1818 году на базе материалов Кунсткамеры Петра I, положил начало собиранию и изучению восточных рукописей в России. При его основании было несколько десятков рукописей, написанных арабским шрифтом. За годы существования Азиатского музея и Института востоковедения АН СССР, созданного на базе этого музея в 1930 году (в 1956 году – Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР, c 2009 года – Институт восточных рукописей РАН) было собрано свыше 3,5 тысячи списков сочинений на восьми тюркских языках: турецком татарском, узбекском (на каждом из них до тысячи единиц), уйгурском (более 350), турк-менском, азербайджанском, казахском, крымско-татарском (на каждом от нескольких единиц до нескольких десятков списков). Тюркские рукописи входят в состав следующих наиболее крупных коллекций, включающих также арабские, персидские рукописи: первая коллекция Ж. Л. Руссо (1819), В. В. Вельяминова-Зернова (1865), Х. Фаизхана (1866), А. О. Мухлинского (1868) [1]. Первый каталог восточных рукописей директором Азиатского музея академиком Х. Д. Френом не был завершен. Второй каталог, над которым с 1851 года работал директор Азиатского музея академик Б. А. Дорн и в котором принимал участие Фаизхан, также остался в рукописи. Хусаин оказался у истоков комплектования мусульманских рукописей в музее.

В 1854 году Фаизхан у Б. А. Дорна получил задание на переписку «Истории Дагестана»[2]. Так, уже с самого приезда в С.-Петербург началось частное сотрудничество Хусаина с Азиатским музеем Академии наук. 23 октября 1854 года Фаизхан был вынужден за сто рублей продать Азиатскому музею двадцать шесть рукописей, привезенных с собой. Девятнадцать рукописей были на арабском языке, среди которых различные работы о каламе – спекулятивной теологии, комментарии, субкомментарии к религиозным книгам такие как, например, «Хашийа ала аш-шарх ал-кадим ли-л-Асфахани ала таджвид ал-акаид ли-т-Туси» [«Примечания на старый комментарий Исфахани по пониманию Догматики ат-Туси»] Али б. Мухаммада ал-Джурджани (ум. 1413); три рукописи на тюркском языке и четыре печатных издания: два на арабском языке, тюркском и персидском языках[3].

По заказу Б. А. Дорна Фаизхан копировал для Азиатского музея некоторые рукописи, выполняя, таким образом, разовые задания музея и получая за эту работу деньги, позволявшие ему существовать в первое время пребывания в Санкт-Петербурге, поскольку у него была на попечении жена Фатима и дочь Айша 1855 года рождения.

Переписывание рукописей – сложная работа, требующая высокой квалификации ученого и, естественно, досконального знания языков. Энциклопедизм как черта классических просветителей проявляется Фаизханом в знании языков. Кроме родного татарского языка, он свободно владел русским языком (писал с некоторыми орфографическими ошибками, но стилистически правильно). Из восточных языков ему были близко знакомы турецкий и арабский языки, которые он преподавал, а также персидский (письма Б. А. Дорну). Из тюркских языков Хусаин хорошо знал казахский и киргизский языки – смог отличить язык киргизского эпоса «Манас», считавшийся в то время фольклорным памятником казахов, о чем писал в письме к Ч. Валиханову, джагатайский (староузбекский), уйгурский и азербайджанский (об этом свидетельствуют переписанные рукописи Азиатского музея), чувашский (статья «Три надгробных камня») языки. Татарский ученый имел более или менее отчетливое представление о марийском языке, пытался определить его лексический состав, о чем сообщал в письме к Марджани.

Фаизхан в начале пятидесятых годов XIX века переписал арабским шрифтом, почерком насх рукопись на азербайджанском языке – «Краткую историю шекинских ханов» Абдаллатифа-эфенди с автографа на семи листах. По его списку текст с поправками Б. А. Дорна был опубликован[4]. В 1270/1853–1854 годах также по заказу Б. А. Дорна Хусаин «…красивым четким» почерком насх на шести листах сделал копию на арабском языке рукописи «Истории ислама в Дагестане»[5]. А в начале 1859 года переписал почерком насх сто восемьдесят восемь листов лейденского списка турецкого сочинения XV века «История дома Сельджуков»[6].

Фаизхан, постоянно нуждавшийся в деньгах, вынужден был переписывать большое количество рукописей. 5 марта 1860 года получил двадцать пять рублей за переписку персидских текстов[7], а 12 ноября 1863 года – пятьдесят рублей за копию четырех томов «Истории Джаудата», одиннадцати томов Хайраллаха и рукописей о некоторых событиях[8].

В 1861–1862 гг. Фаизхан почерком насх снял полную копию с двухсот двадцати одного листа парижской рукописи XVIII века «История Крыма» на турецком языке и в это же время копию для собственных нужд с уйгурского языка рукописи XIX века «Жизнеописание ходжей»[9]. В январе 1862 года о последней рукописи он писал следующее: «В настоящее время у нижайшего раба [Аллаха] временно находится исторический сборник «Жизнеописание ходжей». В целом как историческая книга она не представляет интереса, так как приводит жизнеописание ходжей, живших два-три столетия назад в Кашгаре, Йаркенде и Хотане. Тем не менее достойна внимания, из-за возможности ознакомления с прошлым этих стран»[10].

Фаизхан стал одним из лучших специалистов-археографов восточных рукописей в Санкт-Петербурге. В 1863 году он переписал «двадцать шесть турецких и персидских документов, привезенных академиком Б. А. Дорном с Кавказа»[11], за что 25 февраля 1863 года решением собрания Восточного отделения Археологического общества ему было выдано пятьдесят руб-лей.

Татарский ученый-педагог помогал Б. А. Дорну в составлении каталога восточных рукописей Азиатского музея. 17 марта 1865 года в письме к Марджани Фаизхан писал, что он «…занят составлением каталога рукописей Академии. Через несколько дней, если пожелает Аллах, закончу описание отдела литературных рукописей. В нем насчитывается до ста восьмидесяти экземпляров. Большинство – сборники поэзии». Хусаин упомянул диваны известных арабских поэтов: Мутанабби (915–965), Абу Нуваса (762–813), Бухтури (820–897), Абу Таммама (805–846) и заметил, что должен приступить к описанию исторических сочинений. «Этим делом занимаюсь потому, – писал Фаизхан, – что, во-первых, следует знать, какие рукописи там находятся, чтобы в случае необходимости пользоваться ими, и, во-вторых, если пожелает Аллах, этот труд даст возможность оплатить дорожные расходы, если на следующее лето снова поеду в Вашу сторону»[12].

Картотека описания восточных рукописей, подготовленная Хусаином, была частично использована академиком В. Р. Розеном при составлении каталога арабских рукописей Азиатского музея[13]. Другой востоковед, профессор Д. А. Хвольсон также использовал рукописные копии, сделанные Фаизханом, в своем критическом издании рукописных сочинений[14]. В полном виде подготовленный Фаизханом каталог восточных рукописей не упоминается среди подобных последующих работ. В современных описаниях восточных рукописей Азиатского музея (Института востоковедения АН СССР) – А. И. Михайловой, Л. В. Дмитриевой и в последнем каталоге арабских рукописей под редакцией А. Б. Халидова – не упоминается описание восточных рукописей, подготовленное Фаизханом, а только его рукописи – двадцать (шестнадцать проданных им в 1854 году и шесть проданных его вдовой после его смерти – в 1866 году, среди них есть и переписанные собственноручно Хусаином)[15]. По-видимому, его труд вошел в оставшийся в рукописи каталог академика Б. А. Дорна. Таким образом, для археографической науки имя Фаизхана осталось малоизвестным. Такая тенденция нахождения на втором плане будет преследовать Хусаина во многих областях востоковедения, где он мог еще больше прославиться.

Переписывание рукописей – тяжелый труд, требовавший как затрат времени и сил, так и высокой квалификации переписчика. Хусаин разрывался между работой со студентами в университете и перепиской рукописей для Академии наук. Содержание семьи было полностью на его плечах, супруга лишь занималась домашним хозяйством и воспитанием детей. Их семья разрослась: в 1860 году родилась вторая дочь, нареченная Зейнаб, а в 1862 году – третья дочь по имени Амина. Изнурительный труд на грани физических возможностей, хотя и творческий, в конце концов надломил здоровье Хусаина.


[1] Дмитриева Л. В., Мугинов А. М., Муратов С. Н. Описание тюркских рукописей Института народов Азии. История. – М., 1965. – Ч. 1. – С. 3.

[2] Михайлова А.И. Каталог арабских рукописей Института народов Азии АН ССР. – Вып. 3. – История. – М., 1965. – № 98. – С. 143.

[3] Институт восточных рукописей РАН. Архив востоковедов. – Ф. 152. – Оп. 1. – Д. 4. – Л. 19–21.

[4] Дмитриева Л. В., Мугинов А. М., Муратов С. Н. Описание тюркских рукописей Института народов Азии. История. – М., 1965. – Ч. 1. – С. 130–131.

[5] Михайлова А. И. Каталог арабских рукописей Института народов Азии. – Вып. 3. – История. – М., 1965. – С. 143.

[6] Институт восточных рукописей РАН. Архив востоковедов. – Ф. 152. – Оп. 1. – Д. 4. – Л. 151.

[7] Там же. – Л. 160.

[8] Там же. – Л. 62.

[9] Дмитриева Л. В., Муратов С. Н. Описание тюркских рукописей Института востоковедения. – М., 1975. – Ч. 2. – С. 50–51, 60–65.

[10] Фахраддин Р. Хусаин эфенде Фаизхан // Шура. – 1916. – № 17 (17-е письмо).

[11] Веселовский Н. И. История императорского Русского археологического общества в первые пятьдесят лет его существования. – СПб., 1900. – С. 297.

[12] Фахраддин Р. Хусаин эфенде Фаизхан // Шура. – 1916. – № 18 (25-е письмо).

[13] Библиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. – М., 1974. – С. 277.

[14] Беляев В. И. Арабские рукописи в собрании Института востоковедения Академии наук СССР // Ученые записки Института востоковедения. – Т. VI. – М.; – Л., 1953. – С. 59.

[15] Михайлова А. И. Каталог арабских рукописей Института народов Азии. – Вып. 3. – История. – М., 1965; Дмитриева Л. В., Мугинов А. М., Муратов С. Н. Описание тюркских рукописей Института народов Азии. История. – М., 1965. – Ч. 1; Дмитриева Л. В., Муратов С. Н. Описание тюркских рукописей Института востоковедения. – М., 1975. – Ч. 2; Арабские рукописи Института востоковедения АН СССР. Краткий каталог / Под редакцией А. Б. Халидова. – М., 1986. – Ч. 1. – Ч. 2. – С. 202.



М

Медина аль-Ислам
Газета мусульман Евразии

М

Ислам Минбаре
Трибуна ислама —
Всероссийская газета мусульман

А

Аль-Минбар

И

Ислам в Российской Федерации

Серия энциклопедических словарей

Ж

Минарет

Ежеквартальный евразийский журнал мусульманской общественной мысли

КНИЖНЫЕ НОВИНКИ:
  • Вера и добродетель. Книга II из цикла «Проповеди» /И. А. Зарипов/
  • Коранический гуманизм. Толерантно-плюлистические установки /Ибрагим, Тауфик Камель/
  • История Корана и его сводов /Муса Бигиев/
  • Пустыня внемлет Богу: хрестоматия /сост. М. И. Синельников/
  • Исламская мысль: традиция и современность. Религиозно-философский ежегодник. Вып. 1(2016)
Д
Ислам: Ежегодный официальный журнал Духовного управления мусульман Российской Федерации
Фаизхановские чтения
Мавлид ан-Набий
Форумы российских мусульман
 
Рамазановские чтения
Фахретдиновские чтения
Хадж российских мусульман
Современные проблемы и перспективы исламоведения и тюркологии
Ислам на Нижегородчине
Миграция и антропоток  на евразийском пространстве
Х
В Вашем браузере не установлен компонент Adobe Flash Player, поэтому Вы не можете увидеть отображаемую здесь информацию.

Чтобы уставновить Adobe Flash Player перейдите по этой ссылке
Н

ИД «Медина» награжден почетной грамотой за активную книгоиздательскую деятельность

Р

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2009 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.